Saltar para o conteúdo

“Estado baby – sitter”

26 Abril, 2008

É uma feliz expressão de Tiago Loureiro (ver, aqui).

Falta acrescentar que, ainda no campo das metáforas políticas, o  Ministério da Finanças poderia ser o “Ministério Jardim de Infância”, considerando o elevado valor das mensalidades que estes (os Jardins de Infância) cobram.

8 comentários leave one →
  1. Desconhecida's avatar
    Vaca Gallo permalink
    26 Abril, 2008 11:09

    Homenagem post do Vaca Gallo à Gandula Vila Piquena

    Gandula, vila piqueeeeeena,
    Terra da desiguaaaaaaldaaaaade,
    O polvo é quem mais ordenha,
    Dento de ti faz aláaaaade,
    Dento de ti faz aláaaaade,
    O polvo é quem mais ordenha,
    Gandula, vila piqueeeeeena,
    Terra da desiguaaaaaaldaaaaade……………

    Agora, todos com nosotas em uni-som:
    Gandula, vila piquena,
    Terra da desiguaaaaaaldaaaaade……………

    Leia, tamém, a nossa comemoratio, comemorationis paticulá da Revolutio, revolutionis dos Cravas, Cravística, e da apetência do Sara-me o Mago po Laçarote em:
    Aqui posto de descomando do Vaca Gallo RSE
    http://vacagalobarcelos.blogspot.com/

    Gostar

  2. JP Ribeiro's avatar
    JP Ribeiro permalink
    26 Abril, 2008 12:00

    Estado baby sitter é um termo comum da politica de esquerda norte americana: o chamado nanny state. Também nesse aspecto o Sócrates não inventou nada.

    Gostar

  3. Alvaro's avatar
    26 Abril, 2008 13:56

    Este sim, foi inteligente.

    Gostar

  4. JLS's avatar
    26 Abril, 2008 15:14

    Pois, não é propriamente original.

    Gostar

  5. JAS's avatar
    JAS permalink
    26 Abril, 2008 15:51

    A expressão não é de Tiago Loureiro. É de Carlos Jalali e está neste dossiê:
    http://jpn.icicom.up.pt/2008/04/24/liberdades_individuais_rumo_a_um_estado_babysitter.html

    Gostar

  6. Desconhecida's avatar
    balde-de-cal permalink
    26 Abril, 2008 16:47

    prometeram o estado-paizinho, forneceram o estado ladrão. todos no “gamanço” sobretudo o drácula

    Gostar

  7. Dorean Paxorales's avatar
    26 Abril, 2008 19:50

    Caro PMF,
    Traduzir do inglês “nanny” para o português “baby-sitter” é, sem dúvida, de génio.

    Caro JP Ribeiro,
    “Nanny state” é uma expressão britânica do pós-guerra. A apropriação americana é mais recente.

    Caros todos,
    Uma “nanny” NÃO é uma “baby-sitter”. Mas compreendo que “Estado ama” não soa lá muito bem aos ouvidos dos “self-made men” e “young professionals” que por aqui há; força a acrescentar um “-de-leite” ou “seca” e isso acaba com a unidade da revolta que o epíteto reclama.

    Gostar

  8. anónimo's avatar
    anónimo permalink
    28 Abril, 2008 14:27

    Estado baby sitter é um termo comum da politica de esquerda norte americana: o chamado nanny state. Também nesse aspecto o Sócrates não inventou nada.

    JP Ribeiro

    Ja gostariam uma boa montanha de portugueses de chegar a constituirse um estado semelhante do que foram os estados (baby-sitter ou nanny states) tanto a naçao británica como os USA em décadas passadas…

    Gostar

Indigne-se aqui.