Não creio que o estado deva salvar jornais mas uns caderninhos para exercícios de vocabulário talvez se possam oferecer
5 Dezembro, 2018
Segundo o DN o ex-presidente George W. Bush disse que o seu pai “era um homem empatético. Valorizava o caráter em vez da linhagem, e era cínico.»
8 comentários
leave one →

“game” em vez de “match”
“eventually” traduzido para “eventualmente” aos pontapés nos filmes
“rugby” traduzido para português “raguebi” e depois lido como “reiguebi”
“syndicate” traduzido para “sindicato” sem ref. banca
“union” passa a “syndicate”
É uma festa!
Isto é no que dá as receitas dos dicionários de bolso daqueles que pegam numa palavra com meia dúzia de significados e escolhem um só. É tudo a martelo nesta terra! O que a malta sabe bem são os modelos dos carros alemães, a cilindrada, a taxa compressão, o consumo e as pressões indicadas para os pneus dianteiros, os nomes das gajas dos jogadores de futebol, os salários, etc.
O sócrates é que foi fino e pisgou-se para o francês.
GostarGostar
Já agora “descent” traduzido por descendência…
GostarGostar
Parte do disrcurso original:
“Dad could relate to people from all walks of life. He was an empathetic man. He valued character over pedigree. And he was no cynic. He looked for the good in each person — and usually found it.”
A versão do DN:
O ex-presidente George W. Bush disse que o seu pai “era um homem empatético. Valorizava o caráter em vez da linhagem, e era cínico. Procurava o bem que há em cada pessoa – e geralmente encontrava”.
Sabemos que o DN tem novos accionistas e que ainda ontem o patrão teve vá em visita, mas, sinceramente, esta é de palmatória… Podiam ser menos evidentes.
GostarLiked by 1 person
No DN não terão acesso ao google tradutor?
GostarGostar
Isto é patético. Ou pático, já não sei.
GostarGostar
Toda a imprensa(a que é rotulada de “verdadeira”,não a das “fake news” entenda-se)presta vassalagem ao dito personagem e concordam que o mesmo foi um “great men”.Isto podia nos dizer muito a todos sobre o mundo actual(não fosse a maioria andar completamente alienada da realidade).
GostarGostar
foi um “great men”.
Era esquizofrénico?
GostarGostar
E a vírgula antes do “e” também é muito boa.
GostarLiked by 1 person